®© Reservados todos los derechos.
Jorge Drake

Painting by Boris Indrikov. Visit his gallery site here.

Mi foto

Jorge Drake

En la región menos transparente del ombligo de la Luna, México.
Este es el vertedero fetichista-narcisista de mis poesías y otras ficciones...
Ver todo mi perfil

domingo, 25 de julio de 2010

El libro de Omikron




El Libro de Omikron

- revelaciones -

Capitulo V: El Poeta

"múestrame cielo, algo que mis ojos ver no puedan,
enseñame infierno, algo que mis sentidos no sientan"

Tenía la fiebre en la mirada
los estigmas de rigor en la piel
atrapaba incendios con su mano
su alma envenenada como hiel

En sus oídos murmuraban las estrellas
las sombras, los olores y el dolor
se sabía de una estirpe diferente
los que beben del infierno y del amor

Convocaba con su vuelo de ironías
mil secretos escondidos tras lo real
se bebía de un trago los misterios
que llenaban su pecho como Grial

Cruzaba las paredes con palabras
liberaba las cadenas del ayer
escalaba las montañas del silencio
al futuro se arrojaba sin caer

Dormía enfrentado contra el cielo
sobre el aire entre nubes de preguntas
un dia desapareció entre la bruma
cuando descubrió la última pregunta.
.
.
.



Omikron's Book

- revelations -

Chapter V: The Poet

"Show me heaven, something that my eyes cannot see,
teach to me hell, something that my senses do not feel"

He had the fever in the gaze
the rigorous stigmata in the skin
he caught fires with his hand
his soul poisoned like a gall

In their ears the stars murmured,
the shades, odors and the pain
he was known of a different lineage
those that drink out of hell and of love

He convoked with his flight of ironies
thousand secrets hidden behind what's real
he drank in one gulp mysteries
that fulfilled their chest like a Grail

He crossed the walls with the words
liberating the chains of yesterday
he climbed the mountains of silence
venturing to the future without falling

He was sleeping confronted against the sky
on the air between clouds of questions
one day he disappeared among the fog
when he discovered the last one asks.

Notice: This is a translation to English not poetics of the poem.

3 comentarios:

isabel maria dijo...

Oh! Poeta sofrido e intenso!
Demasiado belo para comentar!
Bravo,JD!

isabel maria dijo...

O Poeta é o cruzado que leva e traz as palavras do seu íntimo; percorre o mundo dos sentidos e das emoções.
Morre e nasce sempre que faz um Poema.

Jorge Drake dijo...

Muy cierto Isabel. Tu bien sabes lo que es eso. Gracias por comentar, es un gran gusto verte por aqui.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Seguidores