El fin de la muerte
Volver
desde la muerte voluntaria
desde la atonía de los sentidos
desde el disfraz del dolor brutal
desde la morfina del olvido...
Volver
desde la negación del sol
desde la sangre contenida
desde el pasmo del azoro
desde el rictus del enigma...
Volver
desde la escultura del vacío
desde el aliento enrarecido
desde la música disonante
desde el laberinto de mis ojos...
Volver
desde el túmulo de los sueños
desde la distancia del silencio
desde la noche entumecida
desde la sombra de la vida...
Regreso
porque has vencido a mis captores
porque tu voz resucita mi existencia
porque eres el amor que hace mucho
con mis manos creí haber sepultado.
música: "never know" by Durutti Column
Volver
desde la muerte voluntaria
desde la atonía de los sentidos
desde el disfraz del dolor brutal
desde la morfina del olvido...
Volver
desde la negación del sol
desde la sangre contenida
desde el pasmo del azoro
desde el rictus del enigma...
Volver
desde la escultura del vacío
desde el aliento enrarecido
desde la música disonante
desde el laberinto de mis ojos...
Volver
desde el túmulo de los sueños
desde la distancia del silencio
desde la noche entumecida
desde la sombra de la vida...
Regreso
porque has vencido a mis captores
porque tu voz resucita mi existencia
porque eres el amor que hace mucho
con mis manos creí haber sepultado.
música: "never know" by Durutti Column
.
.
The end of death
Returning,
from the voluntary death
from the atony of the senses
from the disguise of the brutal pain
from the morphine of forgetfulness ...
Returning,
from the refusal of the sun
from the restrained blood
from the astonishment of the fright
from the rictus of the enigma ...
Returning,
from the sculpture of the void,
from the rarefied breath
from the dissonant music
from the maze of my eyes ...
Returning
from the barrow of the dreams
from the distance of silence
from the numbed night
from the shadow of life ...
I return,
because you have defeated my capturers
because your voice my existence resuscitates
because you are the love than long ago
with my hands I believed to have buried.
.
.
Me gusta especialmente este poema, comenzando por la preciosa foto del hombre paseando su soledad en compañía del gato.
ResponderEliminarA veces vamos muriendo lentamente mientras vivimos obligados a tirar la toalla ante tantas cosas que nos pueden llegar a superar...Pero cuando menos lo esperamos renacemos de las cenizas en las que enterramos las ilusiones, el amor, las ganas de luchar. Siempre hay algo o alguien que nos rescata de allí donde nos escondemos, de lo que huimos...
Al menos eso me inspira a mi este bello poema.
Besos.
Pues lo has expresado muy bien Lara, esa es la idea de esta poesía a la que creo que aun le daré algunos retoques. Pero traté de plasmar el regreso de ese autoexilio (muerte en sentido figurado) al que nos condenamos por motivos muy diversos.
ResponderEliminarUn besote y gracias por comentar.